Бюро переводов Универсал
Переводчик Бюро переводов Универсал, Садовническая ул., 14, Москва, 115035:
15 отзывов
пользователей и сотрудников, подробная информация о адресе, времени работы, расположении на карте, посещаемости, фотографии, меню, номер телефона и огромное количество другой подробной и полезной информации
Адрес: Садовническая ул., 14, Москва, 115035
Сайт: universal.moscow
Номер телефона: 8 (499) 390-80-24
GPS координаты
Широта: 55.7472569Долгота: 37.6289629
Расположение на карте
Проложить маршрут
Время работы
Понедельник | 09:00–18:00 |
Вторник | 09:00–18:00 |
Среда | 09:00–18:00 |
Четверг | 09:00–18:00 |
Пятница | 09:00–18:00 |
Суббота | Закрыто |
Воскресенье | (Международный |
отзывы
Екатерина Кротова-Абрамова
Отзывы купленные. Присмотритесь к тексту и увидите единый стиль.
На свою беду, будучи непрактикующим переводчиком, обратилась к ним за переводами справок. И это кошмар. В конечном итоге в справке из 153 слов я насчитала 48 ошибок. Для примера - посол в стране пребывания стал дипломатическим центром, справка - карточкой, was born in написали как borned in. Смысловые, грамматические, синтаксические ошибки друг на друге. Товарищи, это днище.
На мои комментарии исправляли исключительно то, к чему был написан комментарий и присылали свой шедевр обратно. В конечном итоге, после потерянной недели, мне просто ответили, что "не заморачиваются и никто не жаловался".
Цените себя, свое время и свои деньги. Не платите неквалифицированным специалистам.
1 месяц назад
Артём Дворцов
Я представляю одно из информационных агентств, специализирующихся на спортивных новостях. Наша целевая аудитория — мужчины от 18 до 45 лет, говорящие как на русском, таки на английском языках. Поэтому все новости дублируются в двух вариантах. Оперативный перевод новостей заказываем в бюро Универсал. Здесь всегда примут заявку и выполнят ее качественно и в срок. Отчасти наш успех у аудитории — заслуга ребят из Универсала. Хотим пожелать коллективу бюро процветания и роста заказов.
1 месяц назад
Ольга Босова
Наша компания имеет собственных переводчиков, но периодически нам приходится пользоваться услугами перевода от сторонних бюро, если свои сотрудники по каким-то причинам не могут выполнять свою работу. Бывает так, что завтра предстоят переговоры с иностранными партнерами, а переводчик «не в строю». В таких случаях и нанимаем других людей. В последнее время работаем только с «Универсалом». У них всегда есть сотрудники для срочных заказов на устный перевод, которые спасали нас не один раз.
1 месяц назад
Маринка Лекарева
Помимо реализации популярных марок канцелярии мы активно продвигаем собственную продукцию. В основном, это предметные тетради и различные словари. Выпуск узкоспециализированных терминологических словарей, а это не только англо-русские и русско-немецкие версии, но и набирающие популярность русско-китайские варианты, стал возможен только благодаря тесному сотрудничеству со специалистами бюро переводов «Универсал». Их оперативность и ответственный подход к каждому проекту позволяют нам постоянно пополнять ассортимент актуальными новинками. Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
4 месяца назад
Анна Иванова
Мы работаем с Универсалом уже не протяжении трех лет. Всегда получаем высококачественные тексты на любые темы: от технических описаний и медицинских инструкций до художественных произведений и юридических документов. Особенно радует то. Что в бюро всегда соблюдают заявленные сроки, даже если заказы очень срочные и сложные и ни один другой переводчик за них просто не берется. Ребята, будем и дальше обращаться к вам за помощью. Желаем только легких переводов и благодарных клиентов.
1 месяц назад
Роман Сухарев
Руковожу одним из небольших заводов по производству высокоточного оборудования для геодезических исследований. Для работы требуются автоматизированные линии, которые поставляются из-за рубежа. Естественно, все инструкции по сборке, наладке и запуску этих линий - на языке производителя. А среди обычных работяг мало кто в совершенстве владеет иностранными языками. Решили все документы переводить в Универсале, а на основе перевода делать методички и памятки для работников цехов. Работать с бюро было легко, сразу назвали стоимость, уложились в сроки и результат предоставили, адаптировав инструкции для технарей.
10 месяцев назад
Олег Леонтьев
Мы работаем в сфере экономики, и нам периодически требуются услуги перевода. В частности, бизнес-планов и банковских переводов. Также периодически возникает потребность в ведении деловой переписки на английском языке. Со всем этим всегда обращаемся в «Универсал». Они всегда справляются на 5+, не смотря на то, что сфера экономики вообще очень сложна и работа в ней имеет массу нюансов.
1 месяц назад
Костя Адамов
Наше предприятие периодически получает импортное оборудование и расходные материалы. Вся сопроводительная документация, естественно, приходит на языке страны-производителя. Поэтому нам требуется технический перевод описаний, чертежей, схем и инструкций. Причем перевод должен быть абсолютно точным, так как оборудование сложное. Нужных специалистов мы нашли в компании «Универсал». Нареканий не бывает, результат всегда полностью соответствует исходнику.
3 месяца назад
Джек Блек
Мы занимаемся продвижением и рекламой книг начинающих, но перспективных авторов. К нам приходят разные тексты, рукописи и иногда есть нужда в переводе, чаще всего это художественный контент. Обращаемся за письменным художественным переводом в бюро Универсал. Респект за ваш уровень!
10 месяцев назад
Дина Эрдынеева
Наше издательство является специализированным, мы работаем с иностранными писателями, журналистами. Часто издаем помимо книг, к примеру, технические пособия и в данном моменте периодически нужно прибегать к помощи специалистов-переводчиков. Уже год тесно сотрудничаем с бюро переводов Универсал на Лесной довольны их уровнем!
1 месяц назад
Сергей Кривошеин
Наш медицинский центр обращается в бюро переводов, чтобы переводить фармацевтическую документацию, также научные статьи коллег-иностранцев, спасибо за помощь, когда дело касается медицинской тематики мы предпочитаем обращаться к профессионалам!
10 месяцев назад
Фёдор Лучёк
Не взяли трубку.
10 месяцев назад
Alexander Kachanov
Переводы делают по времени не быстро . Говорят 20 минут, на деле можно сидеть ждать час.
2 месяца назад
Елена Ильина
Отзывы купленные. Присмотритесь к тексту и увидите единый стиль.
На свою беду, будучи непрактикующим переводчиком, обратилась к ним за переводами справок. И это кошмар. В конечном итоге в справке из 153 слов я насчитала 48 ошибок. Для примера - посол в стране пребывания стал дипломатическим центром, справка - карточкой, was born in написали как borned in. Смысловые, грамматические, синтаксические ошибки друг на друге. Товарищи, это днище.
На мои комментарии исправляли исключительно то, к чему был написан комментарий и присылали свой шедевр обратно. В конечном итоге, после потерянной недели, мне просто ответили, что "не заморачиваются и никто не жаловался".
Цените себя, свое время и свои деньги. Не платите неквалифицированным специалистам.
7 месяцев назад
Филипп Фильченко
Не взяли трубку.
11 месяцев назад